Ce village de Badolatosa dans la province de Séville,,es,bien connu,,es,pour son,,es,liaison,,es,avec José Mª,,es,Gros,,es,dévot de la Virgen de la Fuensanta,,es,il la visita assidûment dans l'Ermitage qui porte son nom,,es,endroit éloigné et magnifique,,es,choisi par le bandit,,es,obtenir la grâce,,es,dans l'année,,es,Dans ce beau coin, vous pouvez visiter,,es,Grottes de Tempranillo,,es,Chemin de Malpasillo à Ermita de Ntra,,es,Dame de la Fuensanta,,es,Église Notre-Dame de Fuensanta,,es,fait parti,,ht,à la municipalité de,,es,Corcoya est,,es,connu,,es,dans votre région en,,es,le pèlerinage de la Virgen de la Fuensanta,,es,qui a lieu les jours,,es,Se croit que,,es,votre nom,,es,il vient,,it,qui est une,,es,espèces de glands,,es,utilisé pour l'alimentation du bétail,,es,puisque dans le,,es,autour de la ville il y a beaucoup de buissons avec ce type de gland,,es,les restes trouvés,,es,Il se peut,,es, c'est muy conocida por su vinculación con José Mª Le Tempranillo. Gran devoto de la Virgen de la Fuensanta, la visitaba asiduamente en la Ermita que lleva su nombre, une lugar remoto y de gran belleza, elegido por el bandolero para obtener el indulto en el año 1832.
En este bello rincón se pueden visitar:
Sanctuaire de Notre-Dame de la Fuensanta.
Cuevas del Tempranillo.
Sendero de Malpasillo a Ermita de Ntra. Señora de la Fuensanta.
Iglesia de Nuestra Señora de la Fuensanta.
Situation
Corcoya pertenece al municipio de Badolatosa, dans la province de Séville, répondre à 132 kilomètres de la capitale. Corcoya es conocida en su comarca por la romería de la Virgen de la Fuensanta que tiene lugar los días 7 une 10 Septembre. Se cree que su nombre viene de “Kermes”, que es una especie de bellota que se utiliza para comida de ganado, ya que en los alrededores del pueblo existen muchos arbustos con este tipo de bellota. C'est une ville d'agriculteurs, étant la plus grande culture de l'olivier, et en particulier la variété d'olive la plus abondante est le hojiblanca, collecte pansement spécifique olive à la fois moulin.
Un peu d'histoire
De los restos encontrados Corcoya (amphores, colonnes, pierres taillées,etc) se puede en déduire que déjà à l'époque romaine,,es,l'histoire,,es,de Corcoya en tant que ville est,,es,intimement lié à l'histoire du culte de la Virgen de la Fuensanta,,es,dont le début est daté du,,es,Moyen-Age,,es,Un autre jalon,,es,chose importante qui imprimerait son empreinte sur l'histoire de la ville serait,,es,les mines de fer,,es,dans la Sierra de la Cabrera,,es,Cette mine a fonctionné à plein,,es,production jusqu'aux années,,es,La gastronomie corcoyenne se caractérise par l'abondance des produits,,es,de la terre et du cochon,,es,le club algamiteña,,gl,la viande en sauce ou la viande d'abattage,,es,et le dessert le plus typique est,,es,riz au lait,,es, plusieurs propriétés exploitées ce terme. Même est apparu un cimetière, il ya quelques années, dans la région appelée “Les Lagunillas”.
Le historia de Corcoya como pueblo está íntimamente unida a la historia del culto a la Virgen de la Fuensanta, cuyo comienzo está datado en la Edad Media, l'année 1384 lorsque la production de la découverte de l'image de la Vierge. Otro hito importante que imprimiría su sello en la historia del pueblo sería las minas de hierro en la Sierra de la Cabrera, géodésique considéré comme le point culminant de la région. Esta mina funcionó a plena producción hasta los años 20, jusqu'à ce qui a coulé fin à la vie d'un 300 personnes. Après cela la mine rouvert. Entre 1.890-1.920 Corcoya est venu à avoir une population d'environ 2.000 personnes.
Gastronomie
La gastronomía corcoyana se caracteriza por la abundancia de productos de la tierra y del cerdo, étant très proche de celle des autres populations. Les plats typiques incluent, las migas, porridge, le pringá, la porra algamiteña, la carne en salsa o la carne de la matanza. Quant aux sopaipas de pâtisserie met en évidence l'un des petits-déjeuners plus traditionnels ou du canton de snacks, y el postre más típico es el arroz con leche.