Municipio del norte de la provincia de Málaga clave en la historia de José Mª El Tempranillo por ser donde descansan sus restos para siempre.
El patio de la Iglesia de la Inmaculada Concepción de este pueblo, acoge la tumba del más famoso bandolero andaluz del siglo XIX.
Los atractivos se pueden visitar en este municipio son:
Patio Mausoleo de José Mª El Tempranillo.
Yacimiento Arqueológico de las Termas Romanas.
Mirador de la Sierra de la Camorra.
Para conocer algo más sobre este municipio:
状況
アラメダ está situada al norte de la provincia de Málaga (スペイン), アンダルシアの中心部に. 郷は、前記 64 平方キロメートル拡張, 海抜の標高です 425 M, siendo el pico de la Camorra su altura más considerable (686 M。) と河床ヘニルを下げる (245 M。) 任期北. それは程度の人口を持っている 5.000 人.
少し歴史
ザ presencia humana en el territorio de Alameda es muy antigua. Ya desde el período Calcolítico -約 2.500 – 2.000 BC- tenemos vestigios de asentamientos humanos, 最近の調査結果は、我々が時間内にこの過去さらに背中を戻るべきであることを示唆しているが便利, 新石器時代の段階に.
El período de máximo esplendor 古代の人々が来た ローマの中に. 我々は、熱エンクロージャとローマ時代のヴィラでの歴史家や発掘調査には、この時間のおかげで多くの詳細を知っている.
En los primeros años del siglo XVII 人 era lugar de paso de viajeros, プライベー, 手続き, ガレー船や牛, その夜セビリアからグラナダ(またはその逆)への旅行をした. ホスティング, 特に畜産と農業, その住民の富の主な情報源だった. コーンフレーク, つるとオリーブ, そしてより少ない程度に、他の製品, 徐々に破壊された作物は土地に移植した, 不毛のフィールドを交換, スクラブとチャパラルする.
ガストロノミー
ザ ガストロノミー de Alameda se identifica plenamente con el mundo de la agricultura, 面積の最も典型的な食事は伝統的に長年にわたってこれらの村の人々を送られているものが何であるかと.
Entre las comidas más destacadas encontramos クラブ, la porrilla de espinacas y las migas mientras que otros platos característicos son la salsa de almendras y de ajo, y el arroz con conejo o liebre. Entre los postres son tradicionales los caseros como ポリッジ, las natillas y el arroz con leche. とベーキングハイライトで pestiños, roscos y mostachones, así como las tradicionales sopaipas, 小麦粉から作られた, las magdalenas y los mantecados artesanales.
このキッチンは、オリーブオイルの基本的な構成要素を持っていることに留意してください, それは、この土地の料理に特徴味を与えるものである.
http://www.alameda.es/