Municipality of the North of the Province of Malaga,es,clave,en,In the history of José Mª El Tempranillo for being,es,where their remains rest forever,es,The patio of the Church of the Immaculate Conception of this town,es,welcomes the grave,es,of the most famous Andalusian bandit of the nineteenth century,es,attractive,es,They can,es,visit,es,In this municipality are,es,José Mª El Tempranillo mausoleum,es,Archaeological site of the Roman Termas,es,Mirador de la Sierra de la Camorra,es,It is located north of the province of Malaga,es,Being the beak,es,of the camorra,es,its most considerable height,es,human presence,es,In the territory of Alameda,es,It is very old,es,Already from him,es,calcolithic period,gl,We have vestiges of human settlements,es,The period of,es,maximum splendour,es,On the first years,es,17th century,es,It was a place of passage,es clave en la historia de José Mª El Tempranillo por ser donde descansan sus restos para siempre.
El patio de la Iglesia de la Inmaculada Concepción de este pueblo, acoge la tumba del más famoso bandolero andaluz del siglo XIX.
Los atractivos se pueden visitar en este municipio son:
Patio Mausoleo de José Mª El Tempranillo.
Church of the Immaculate Conception.
Yacimiento Arqueológico de las Termas Romanas.
Mirador de la Sierra de la Camorra.
Lagoon Natural Reserve of Ratosa.
Para conocer algo más sobre este municipio:
Situation
Alameda está situada al norte de la provincia de Málaga (Spain), in the heart of Andalusia. The township comprises 64 Km2 extension, its elevation above sea level is 425 m, siendo el pico de la Camorra su altura más considerable (686 m.) and lower the riverbed Genil (245 m.) north of the term. It has a population of about 5.000 people.
A little history
The presencia humana en el territorio de Alameda es muy antigua. Ya desde el período Calcolítico -about 2.500 – 2.000 BC- tenemos vestigios de asentamientos humanos, useful although recent findings suggest that we should go back this past further back in time, to Neolithic phases.
El período de máximo esplendor the ancient people came during Roman. We know many details this time thanks to historians and excavations in thermal enclosure and a Roman villa.
En los primeros años del siglo XVII the people era lugar de paso of travelers,es,Alameda is fully identified with,es,The world of agriculture,es,Among the most outstanding meals we find,es,The pormer of spinach and crumbs,es,while other characteristic dishes are almond and garlic sauce,es,and rice with rabbit or hare,es,Among the desserts are homemade as,es,The custard and rice pudding,es,Rostachones,es,as well as the traditional soupas,es,Magdalens and handmade mantecados,es, privateers, proceedings, galleys and cattle, that night made the trip from Seville to Granada or vice versa. The hosting, especially livestock and agriculture, were the main sources of wealth of its inhabitants. Cereals, the vine and the olive, and to a lesser extent other products, crops were implanted into the lands were gradually breaking, replacing barren field, to scrub and chaparral.
Gastronomy
The gastronomy de Alameda se identifica plenamente con el mundo de la agricultura, with what most typical meals of the area are those that traditionally have fed the people of these villages for many years.
Entre las comidas más destacadas encontramos the club, la porrilla de espinacas y las migas mientras que otros platos característicos son la salsa de almendras y de ajo, y el arroz con conejo o liebre. Entre los postres son tradicionales los caseros como porridge, las natillas y el arroz con leche. And in baking highlights pestiños, roscos y mostachones, así como las tradicionales sopaipas, made from flour, las magdalenas y los mantecados artesanales.
Keep in mind that this kitchen has the basic component of olive oil, that is what gives the characteristic taste to the dishes of this land.
http://www.alameda.es/